El origen etimológico de la palabra croqueta lo encontramos en la voz francesa, viene de la palabra “croquette”. Esta palabra, a su vez, es un diminutivo del verbo “croquer” que significa crujir. Aunque nos gusta degustar las croquetas tiernas, recién hechas, y que cuanto más se nos deshagan en la boca, mejor, en su origen, las croquetas seguramente eran mucho más crujientes.
Esto es así porque deben su nombre no a una palabra, sino a una onomatopeya “croc”, que contiene las variantes “crac” y “cric”, que imitan un sonido seco de algo que cruje y se rompe cuando lo mordemos.
La Real Academia Española en el Diccionario de la Lengua Española define croqueta como la “porción de masa, generalmente redonda u ovalada, hecha con un picadillo de jamón, carne, pescado, huevo u otros ingredientes, que, ligado con bechamel, se reboza en huevo y pan rallado y se fríe en aceite abundante”. Básicamente, se trata de la receta tal y como la conocemos.
Pero el español es un idioma sin igual, que lleva a sus frases populares y dichos algunos términos para crear expresiones que cuajan en el vocabulario popular.
Y las croquetas no iban a ser menos. Por eso tenemos una expresión que nos encanta, “hacer la croqueta”, que se convierte en ocasiones en un juego de niños y es sinónimo siempre de diversión.
Si quieres tener la mejor croqueta, nosotros somos especialistas en croquetas y nos las puedes pedir por aquí.
Ah y si te gustan las croquetas plant-based (100% vegetales), también estás de suerte.
Este término de hacer la croqueta, también se refiere a un regate que hacen los jugadores en el fútbol, que en muchas ocasiones se ha podido ver hacer a jugadores como Iniesta u otros genios del balón como Laudrup.
Y una palabra tan famosa no podía evitar ser víctima de mitos y bulos. Hace años se hizo viral la noticia de que la palabra “cocreta” había sido aceptada por la RAE. “Cocreta” es una palabra que muchas abuelas y personas mayores, generalmente, dicen en lugar de croqueta.
Se trata de un vulgarismo que está bastante extendido y, del mismo modo que palabras como “iros” se han aceptado, se pensó que se había incluido. Pero en los últimos tiempos se ha afirmado que no se trata de una palabra recogida en el Diccionario de la Lengua Española y no existe intención de incluirla.